Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent | |
M. M. Pickthall | | From Allah, Lord of the Ascending Stairway | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent | |
Shakir | | From Allah, the Lord of the ways of Ascent | |
Wahiduddin Khan | | from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | from God, the Possessor of the Stairways of Ascent. | |
T.B.Irving | | [since it comes] from God Who owns the staircases leading upward. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent, | |
Safi Kaskas | | from God, the Lord of the Gates of Ascent. | |
Abdul Hye | | (It will come) from Allah, the Lord of the Ways of Ascent. | |
The Study Quran | | from God, Lord of the ascending ways | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | From God, Possessor of the ascending portals | |
Abdel Haleem | | from God, the Lord of the Ways of Ascent | |
Abdul Majid Daryabadi | | From Allah, Owner of the ascending steps | |
Ahmed Ali | | From God, the Lord of the steps (of progression) | |
Aisha Bewley | | from Allah the Lord of the Ascending Steps. | |
Ali Ünal | | (It is) from God, Whose are the stairs of ascent | |
Ali Quli Qara'i | | from Allah, Lord of the lofty stations | |
Hamid S. Aziz | | From Allah, the Lord of the Ascending Stairways | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | From Allah, The Owner of the Stairways | |
Muhammad Sarwar | | No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions | |
Muhammad Taqi Usmani | | (and it will come) from Allah, the Lord of the stairways | |
Shabbir Ahmed | | From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be) | |
Syed Vickar Ahamed | | (A penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [It is] from Allah , owner of the ways of ascent | |
Farook Malik | | It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent | |
Dr. Munir Munshey | | (It is) from Allah, the Lord of the means of ascent (to the heavens) | |
Dr. Kamal Omar | | (since it is coming) from Allah, controller of the ascents | |
Talal A. Itani (new translation) | | From God, Lord of the Ways of Ascent | |
Maududi | | a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps | |
Ali Bakhtiari Nejad | | (It is) from God, the owner of the places of ascent | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | A penalty from God, Lord of the ways of ascent | |
Musharraf Hussain | | from Allah, the Lord of the spiritual stairways to the Heavens, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | From God, Possessor of the ascending portals | |
Mohammad Shafi | | From Allah, Lord of the [many] ascents | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | By God, the Lord of ascending stairways | |
Faridul Haque | | From Allah, the Lord of all pinnacles | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | (A punishment) from Allah, the Owner of the Elevated Passages | |
Maulana Muhammad Ali | | From Allah, Lord of the ways of Ascent | |
Muhammad Ahmed - Samira | | From God, (owner) of the methods of ascent | |
Sher Ali | | It is from ALLAH, Lord of great ascents | |
Rashad Khalifa | | From GOD; Possessor of the highest Height. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It will be from Allah the Master of Ascending heights. | |
Amatul Rahman Omar | | (It shall come) from Allah the Master of the ways of ascent; (which even enable a person to rise higher and higher, so why not solicit His grace? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (That will befall) from Allah, Who is the Lord of the Ascending Steps to Heaven (and of the higher ranks and grades of spiritual hierarchy) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | From Allah, the Lord of the ways of ascent | |